Competencias

Traducciones

Las traducciones se harán directamente de los idiomas inglés, francés y español a alemán, sin tener que intermediar con terceros idiomas, como, por ejemplo, inglés. De esta forma se evitarán errores desde un principio y se puede garantizar la mejor calidad.

En caso que usted necesite una traducción de o a un idioma que no se encuentre entre los mencionados arriba, haré seguir su petición a un profesional competente que domine el idioma deseado.

Revisiones

Si dispone de una traducción y desea que ésta sea repasada para verificar su plausibilidad, me puedo encargar de ello (el llamado "Proof-reading"). Sin embargo, no hago revisiones de traducciones automáticas ("machine translations"). A menudo, éstas son tan malos que una revisión no merecen la pena, sino que ¡hay que traducir el texto completamente de nuevo!

Compromiso de calidad

Todas mis traducciones se efectúan siguiendo las siguientes pautas: Una vez terminada la traducción, ésta será repasada completamente de nuevo, habiendo dejado pasar un cierto tiempo para crear cierta distancia entre el traductor y su traducción (si lo permiten las fechas). En este procedimiento se controlarán la integridad, la ortografía y la gramática, así como el estilo y, si procede, la terminología.

Especialidades

Estaré encantado de realizar todo tipo de traducciones para usted, pero estoy especialmente especializado en los siguientes campos:

Tecnología/Ingeniería

  • Ingeniería general
  • Electrotécnica
  • Electrónica
  • Tecnología médica
  • Ingeniería mecánica
  • Ingeniería de automóvil
  • Construcción
  • Energía eólica

Informática y ordenadores

  • Hardware
  • Software

Ciencias naturales

  • Física
  • Biología